ジャマイカ復興支援の参加方法(日本語訳)🌴•*¨*•.¸¸♬︎🌺•*¨*•.¸¸♬︎🏄♀️•*¨*•.¸¸♬︎🌴•*¨*•.¸¸♬︎🌺•*¨*•.¸¸♬︎🏄♀️•*¨*•.¸¸♬︎🌴✨️Sunoファミリーの皆さん、こんにちは。
ジャマイカはハリケーン「メリッサ」によって甚大な被害を受けました。そこで私は、私たち素晴らしいコミュニティに、私たちが最も得意とすること――意味のある音楽を創ること――で支援を呼びかけます。
ミッション:
希望、復興、連帯、そしてジャマイカへの支援をテーマにした楽曲でSunoを溢れさせましょう!レゲエ、カントリー、ポップ、あるいはどんなジャンルであっても、私たちの声を使って認知度を高め、行動を促しましょう!
楽曲のアイデア:
• 🎵 ハリケーン「メリッサ」後の立ち直る力と復興についての歌
• 🎵 ジャマイカの精神と文化への賛歌
• 🎵 世界的な支援と団結を呼びかける歌
• 🎵 被災した家族への希望のメッセージ
• 🎵 ジャマイカの音楽的遺産を讃えるレゲエ/ダンスホールのトラック
参加方法:
1. ジャマイカ、復興、または支援をテーマにした楽曲を制作する
2. #ReliefOneDropOneHeartForJamaica のタグを曲のタイトルに入れる
3. この曲に参加のコメントをしてください。
MiyaMI
https://suno.com/s/pGju7P9jEzZ0Jzjd
音楽ができることを見せつけましょう:
音楽には、人々を結びつけ、癒し、変化を促す力があります。私たちのアートを通じて支援の波を起こしましょう。一曲一曲が、この活動への声を加えることになります。
ジャマイカは世界にレゲエ、スカ、そして多くの音楽的な喜びを与えてくれました。今こそ、私たちの創造性をもって恩返しをしましょう!🎶💚💛
参加する人はいますか?共に力強い音楽を創りましょう!
愛と連帯を込めて、
Miya and Dan @allmankind
https://supportjamaica.gov.jm
🌴•*¨*•.¸¸♬︎🌺•*¨*•.¸¸♬︎🏄♀️•*¨*•.¸¸♬︎🌴•*¨*•.¸¸♬︎🌺•*¨*•.¸¸♬︎🏄♀️•*¨*•.¸¸♬︎🌴✨
(Intro)
Yeah… mi heart reach out to di Caribbean…
From Japan to Kingston,
One love, one hope, one blood…
Listen mi now—
(Verse 1)
遠い海を渡る風が
あなたの歌を運んでくる
瓦礫の上に咲くひまわりのように
痛みの中に、光はある
涙で濡れた街の声
遠く響く太鼓の音
「もう一度立ち上がれ」
そのリディムは、祈りのように響く
(Chorus)
Stand up, Caribbean!
立ち上がれ、カリブの民よ
Wi nah go sink, wi still ah rise!
沈まないさ、まだ立ち上がる
この歌は海を越えて
再びこの地が神の愛に包まれた岸辺となるまで
(Verse 2)
ハイチの空 ドミニカの風
ジャマイカの陽が照らす顔
それぞれの痛みが同じ涙で
溶け合うとき 希望は生まれる
嵐のあとに残るのは
折れた木と、祈る人の声
でも聞こえるかい Mother Earthが
そっと言う “Mi deh yah… wi still alive.”
(Chorus)
Stand up, Caribbean!
立ち上がれ、カリブの家族よ
Rise up, mi people, rise up pon di love!
愛という波に乗れ
日本からこの歌を送る
心でつながる One Shore, One Love
(Bridge)
闇が深いほど 星は強く輝く
海が荒れるほど 魂は澄んでゆく
ヨナを運んだクジラのように
希望は痛みの中で息づく
(Final Chorus)
Stand up, Caribbean!
立ち上がれ、兄弟姉妹よ
Ride di whale of hope, mi family!
希望のクジラに乗って進め
Till di land turn back a shore weh God love wrap it once more
再びこの地が神の愛に包まれた岸辺となるまで
(Outro)
From Nippon to di islands,
mi send love pon di breeze…
One heart, one sea,
and wi still deh yah.
🐋🐋🐋🐋🐋🐋🐋🐋🐋
(Intro)
Yeah… my heart reach out to the Caribbean…
From Japan to Kingston,
One love, one hope, one blood…
Listen to me now—
(Verse 1)
The wind that crosses the distant sea
Carries your song to me.
Like a sunflower blooming on broken stones,
There is light even inside the pain.
Voices of a city wet with tears,
The echo of drums from afar—
“Stand up once again,”
That riddim resounds like a prayer.
(Chorus)
Stand up, Caribbean!
Rise up, people of the islands!
Wi nah go sink, wi still ah rise!
We won’t go down — we still rise!
This song will cross the ocean,
Until this land becomes once more a shore embraced by God’s love.
(Verse 2)
Haitian skies, Dominican winds,
Faces shining under Jamaica’s sun—
When our separate sorrows
Melt together in the same tears, hope is born.
What remains after the storm
Are broken trees and praying voices,
But can you hear it? Mother Earth softly says,
“Mi deh yah… wi still alive.”
(Chorus)
Stand up, Caribbean!
Rise, my island family!
Rise up, mi people, rise up pon di love!
Ride upon the wave of love.
From Japan, I send this song,
Till our hearts unite—One Shore, One Love.
(Bridge)
The darker the night, the brighter the stars,
The rougher the sea, the purer the soul.
Like the whale that carried Jonah,
Hope breathes inside the pain.
(Final Chorus)
Stand up, Caribbean!
Rise, my brothers and sisters!
Ride di whale of hope, mi family!
Sail on the whale of hope, keep moving on.
Till the land turns once again
Into a shore wrapped in God’s love.
(Outro)
From Nippon to the islands,
I send love upon the breeze…
One heart, one sea,
And wi still deh yah.


